学内・学会事務請負、翻訳・通訳、デザイン、Web、招聘、国際シンポジウム運営、学術渡航
2014年03月23日
慶應義塾大学シンポジウム
慶應義塾大学シンポジウム「健康長寿の世界標準を創出するシステム医学・医療がもたらすイノベーション」が2014年3月22日(土)にアルカディア市ヶ谷で開催されました。弊社ではポスター・チラシデザイン印刷、Webサイト・登録フォーム作成、封筒作成、要旨集デザイン編集・印刷製本、参加者・講演者問合せ対応、登録内容集計報告、運営マニュアル・進行台本・タイトルバック作成、名札作成、テープ起こし、日英要約作成、当日スタッフ(映像オペレーター、ディレクター、受付、会場設営、外国人招聘者アテンド、司会、ビデオ撮影、スチール写真撮影、同時通訳)、同時通訳機材、トランシーバー、映像機器、音声収録他、事務用品・備品手配等を担当いたしました。
The Keio University Symposium "Innovation brought about by system medicine and medical care to create a global standard for healthy longevity" was held on Saturday, March 22, 2014 at Arcadia Ichigaya. At our company we were in charge of, poster/flyer design printing, website/registration form creation, envelope creation, abstract book design editing/printing/binding, participant/speaker inquiry support, registration content tally report, management manual/progress script/title background creation, name tag Production, Transcription, Japanese-English Summarization, On-site Staff (Video Operator, Director, Receptionist, Venue Setup, Attendance for Foreign Guests, Moderator, Video Shooting, Still Photography, Simultaneous Interpretation), Simultaneous Interpretation Equipment, Transceiver, Video Equipment , I was in charge of voice recording and other arrangements for office supplies and equipment.
The Keio University Symposium "Innovation brought about by system medicine and medical care to create a global standard for healthy longevity" was held on Saturday, March 22, 2014 at Arcadia Ichigaya. At our company we were in charge of, poster/flyer design printing, website/registration form creation, envelope creation, abstract book design editing/printing/binding, participant/speaker inquiry support, registration content tally report, management manual/progress script/title background creation, name tag Production, Transcription, Japanese-English Summarization, On-site Staff (Video Operator, Director, Receptionist, Venue Setup, Attendance for Foreign Guests, Moderator, Video Shooting, Still Photography, Simultaneous Interpretation), Simultaneous Interpretation Equipment, Transceiver, Video Equipment , I was in charge of voice recording and other arrangements for office supplies and equipment.
Posted by 株式会社CSセンター at 20:03│Comments(0)
│事務請負、翻訳・通訳、人材派遣 │デザイン(ポスター・ロゴ他)、データ編集、DTP、撮影│Webサイト・各種登録フォーム作成│国際会議・研修会等(オンライン開催)準備・運営│研究者招聘│ポスター│国際会議
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。